After the Sky Collapsed: From Towers to Trenches

Adapted from my December 2006 Arabic diary. Image by Thomas Svensson

DAMASCUS –

Wake me when September ends—
since it arrived, our world has bled.

The forests in Haya’s green eyes caught fire,
and no rain could put out their pyre.
The springs of sweetness on her lips ran dry,
and even stone wept at such thirst nearby.

Continue reading “After the Sky Collapsed: From Towers to Trenches”

A Poem from the July War

Written during the 2006 Lebanon War.
This poem is a literary and moral lament addressing war, occupation, and internal political decay.
It condemns violence and betrayal by states and regimes — not peoples, religions, or identities.

The English version is an adaptation produced with the assistance of AI.
The original Arabic text appears further below.

Image by Antoun Boustani

Wadi Barada —

My longing—I am the goldfinch’s cry,
By it the orchards green and rise.
Do not mistake my love for theirs:
Mine is the bloodline; theirs, a mare.

Continue reading “A Poem from the July War”

Flore

This piece is an English adaptation of a poem from my Arabic diary (2005),
developed with the assistance of AI. The original verse is included below.

Damascus —

Flore—
a flower born in France’s plains,
she speaks to me through seas and rains,
past countless isles and distant shores,
through harbors, tides, and open doors.
Her eyes are green with dreaming sight,
of justice framed in living light,
of freedom born at life’s first breath,
and carried on beyond all death.

Continue reading “Flore”